Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir choisi la To Love Scan pour vous enseigner le Scantrad.

Ici, nous vous expliquerons les joies du Scantrad, certains ne veulent pas s’en intéresser et pensent que c’est un travail compliqué, eh bien je vais vous montrer le contraire.
Je vous expliquerai étape par étape la réalisation d’un chapitre, réalisé par une team de Scantrad.

  • Étape n°1 : Le Clean

Le cleaneur doit prendre les pages de la RAW du chapitre (chapitre encore en japonais) et les rendre plus agréables à regarder. Il enlèvera les textes des bulles, pour les hors-bulles, il reconstruira les dessins d’origines, et rendra les dessins plus jolies à voir.

C’est un poste à formation, il vous suffit d’avoir Photoshop, et de remplir le formulaire dans la partie «Recrutement» en spécifiant le poste Cleaner.

Tutoriel de Cleaneur : ->lien<-

Le Test : Allez sur ce ->lien<-

Temps pour un clean : Peu être extrêmement variants (pour un cleaner), tout dépend de la qualité des RAWs et du nombre de page par chapitre. Un chapitre de 20 pages, avec des RAWs de très bonne qualité ne peuvent prendre qu’une ou deux heures. Alors qu’un chapitre de 20 pages avec des RAWs pourries peut prendre facilement 8 heures.Sachant que la plupart de nos projets, où nous avons des RAWs « moyennes », sont des projets mensuels, ils ont donc plus de 35 pages et prennent donc beaucoup de temps.

 

  • Étape n°2 : La Traduction

Comme son nom l’indique, le traducteur lit le chapitre en anglais/japonais et dans un document (Word en général) met sa traduction. Il prendra son temps pour faire une bonne traduction (il cherchera bien si jamais il y a des jeux de mots en anglais/japonais qui ne marcheraient pas en français), et il donnera une traduction lisible et aérée pour que le checkeur puisse faire attention à chaque ligne.

C’est un poste à compétence, il faut avoir de bonnes compétences en Anglais et/ou en Japonais, et quand un même un minimum en Français.

Le Test : Remplissez le formulaire dans la section “Recrutement”, et Facy5 vous fera passer un test, plus ou moins difficile selon son humeur. Vous n’avez le droit qu’à une chance, vérifiez bien votre traduction avant de l’envoyer (comme ceux que vous ferez dans la team).

Temps pour une traduction : Entre 2h et 5h.

 

  • Étape n°3 : Le Check

Le checkeur reprend la traduction, et corrige les fautes laissées ou oubliées par le traducteur. Il corrige les fautes (grammaires, orthographes, etc…), il met en place une ponctuation pour aérer le texte, et peut reformuler des phrases. Et après il se relit plusieurs fois pour vérifier qu’il n’ait rien oublié, ou si une traduction manquerait par hasard.

C’est un poste à compétence, pour cela il faut une grande connaissance de la langue française.

Le Test : Remplissez le formulaire dans la section “Recrutement”, Dark Light  vous fera passer un test. Vous n’avez le droit qu’à une chance, vérifiez bien votre traduction avant de l’envoyer

Temps pour un check : Entre 1h et 3h. Après ça dépend de la traduction.

 

  • Étape n°4 : L’Édition

L’éditeur prend le clean et le check, et place le check dans les bulles vides du clean. Lorsqu’il a placé le texte dans la bulle, il adapte la taille, il lui donne une forme appropriée à la bulle, et utilise la police adéquat au contexte (cris, pensées, etc…) pour bien montrer les expressions des personnages. Il y a toute une gamme de police pour les différentes circonstances.

C’est un poste à formation, il faut avoir Photoshop.

Tutoriel d’Éditeur : ->lien<-

Le Test : Allez sur ce ->lien<-

Temps pour un édit : Entre 2h et 5h.

 

  • Étape n°5 : Le QCheck [Quality Check]

Le Qcheckeur revoit l’édition et le texte si nécessaire. Il est le dernier correcteur, il doit remarquer tout genre de fautes. Il relit donc l’édit, montre toutes les fautes qu’il y a (fautes dans les textes, erreurs de police, qualité du clean, etc…) à l’éditeur, pour que ce dernier applique les corrections sur son édit.

C’est un poste à compétence. Pour remarquer toutes les fautes, il doit avoir des connaissances dans les langues étrangères et françaises, ainsi que des connaissances dans les postes à formation.

Le Test : Il n’y en a pas. Le peu d’élu qui arrive à devenir QCheckeur ont soit succédé au précédent ou soit remplace l’actuel QCheckeur qui est absent pour une quelconque raison ou soit ils étaient le premier Checkeur d’une team.

Temps pour un QCheck : Normalement entre 30mins (bon) et 2h (pas bon).

Voilà comment ce finit un chapitre dans une team de Scantrad.

Lorsque nous annonçons le temps d’un travail, nous avons bien dit pour 1 personne.
Nous espèrons que ce topic vous aidera à faire partie d’une team (n’importe laquelle mais dans la notre ce serait mieux, on doit sans doute être la team la plus folle et la plus drôle ^^).

Nous tenons aussi à prévenir, lorsque vous entrez dans n’importe quel team, vous vous engagez à y rester jusqu’à grand empêchement, toute une équipe compte sur vous.